Кунсткамера

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Кунсткамера » Перекресток столетий » Все реки текут в море, эпизод третий


Все реки текут в море, эпизод третий

Сообщений 1 страница 30 из 31

1

1. Название: "Все реки текут в море".
2. Дата: 24 декабря 1942 года.
3. Место: Билбери Плейс.
4. Действующие лица: супруги Беррингтон, Уильям Картрайт.
5. Краткое описание: на праздничный рождественский ужин в Билбери Плейс приезжает друг семьи. Визит лейтенанта Картрайта оканчивается ссорой.

0

2

Черный Роллс-Ройс стремительно приближался к Билбери Плейс. Однако Уильяму Картрайту, ехавшему на пассажирском сиденье, хотелось бы, чтобы он двигался медленнее. Подобное желание посетило его впервые за долгое время. Казалось бы с чего это вдруг? Впереди его ждал праздничный ужин – минутка благополучия, столь редкого в военные годы. Живым вернулся Джордж и, Уильям был рад. Рад…
Впрочем, другим он мог бы врать сколько угодно, но хотя бы с собой стоило быть честным. Известие о том, что старый друг выжил, застало Картрайта врасплох. Досада. Вот и все, что он испытал.
Выходя из автомобиля, мужчина поежился, но не от холода. Вечер выдался неожиданно теплым. Тихо посыпался снег. Где-то совсем рядом пели рождественские гимны, и Уильям остановился. Слов он не различал, да и не слушал вовсе, потом, сделав глубокий вдох, спешно поднялся по ступеням.
В холле мужчина с привычной приветливостью поздоровался со слугой, взявшим у него одежду.  Водитель помог принести цветастые коробки с подарками. Сверкавший белозубой улыбкой, Картрайт мог бы сойти за Санта Клауса, если бы не природная худоба. Картон и бумага скрывали настоящие сокровища: модель военного корабля для Дика, красивая кукла для Бланш, дефицитные духи для Агаты и гостинцы для остальных детей. Все эти вещи он доставал еще задолго до Рождества. Хотел порадовать. Подарка Джорджа среди остальных не было.

We wish you a merry Christmas;
We wish you a merry Christmas;
We wish you a merry Christmas
and a happy New Year!*

Уильям пропел рождественскую песню не слишком умело, но громко и с задором, потом со смехом развел руками:
- Певец из меня никудышный и, похоже, я все перепутал. Этот гимн ведь исполняют последним?

*"We wish you a merry Christmas" — популярный светский рождественский гимн.

Отредактировано Уильям Картрайт (2013-08-07 22:00:36)

+1

3

Джордж с детства любил Рождество. В эти дни дом всегда наполнялся ароматами тающего свечного воска, хвои, свежей выпечки, меда и корицы. Было тепло и светло. Звезды, наблюдаемые из окна, светили особенно ярко, а белый снег создавал чувство абсолютной чистоты.
К едва ли не самому важному празднику в  Билбери Плейс всегда готовились особо тщательно. И, не взирая на тяжелые времена, жители этого дома прилагали все усилия, чтобы Сочельник был радостным.
С едва заметным шипением из большой гостиной доносились звуки музыки, и, словно в детской сказке, гостя манил мягкий свет. Расположившись у елки в окружении детей, лейтенант Беррингтон рассказывал им историю о маленьком народце, паже и серебряном кубке*.
- ...тогда, спасаясь от преследования, мальчик побежал к морскому берегу. Он выбился из сил, и чуть не увяз в песке, но продолжал бежать. Феи почти догнали его, однако, когда паж ступил на мокрый песок, феи остановились. Ведь они смертельно боялись моря. Разозленные феи стояли на берегу и ругались от досады, а мальчик с драгоценным кубком бежал и бежал по кромке воды...
- Папа, а что было потом? - спросила Бланш, нехотя сползая с отцовских колен.
- Маленький паж добежал до замка, в котором служил. Прошло много лет, и он стал самым лучшим дворецким, а драгоценный кубок с тех пор хранился в замке как доказательство его храбрости.
- Сэр, вы тоже убежали от фей? - спросил Мэтью.
Джордж отвел взгляд и молча кивнул, глядя на блики света на стеклянной игрушке в виде ангела.
Услышав знакомый голос в холле, Дик пулей помчался встречать гостя:
- Дядя Уильям! Дядя Уильям приехал!
Остальные дети оживились тоже. Малышка Бланш, опершись ладошками, выглянула из-за дверного проема.
- Папа! Иди сюда! - крикнул Дик, по-взрослому поздоровавшись с Картрайтом. Дворецкий, приняв подарки, отправился за миссис Беррингтон.
Веселый и на первый взгляд беззаботный Картрайт был еще одним осколком прошлого, которым так дорожил Джордж.
- Здравствуй, Уильям, - негромко поздоровался лейтенант и протянул руку.

* - английская народная сказка "Паж и серебряный кубок".

+1

4

Миссис Беррингтон услышала шум подъезжающей к парадному крыльцу машины, когда Сторз заканчивала с вечерней причёской. Времени у неопытной горничной на это ушло, конечно, в разы больше, чем у бывшей камеристки, с началом войны ставшей сестрой милосердия, однако же, на подобные мелкие неудобства Агата уже давно не обращала внимания. Закрыв на ключ шкатулку с драгоценностями (к счастью, благодаря некоторой помощи её родителей продавать фамильные ценности практически не пришлось), женщина подошла к стрельчатому окну, чтобы убедиться в верности своей догадки. Да, так и есть, это приехал Уильям.
Визиту друга семьи Агата была рада. Во-первых, его любили дети. Во-вторых, сама миссис Берринтон не могла не испытывать благодарности за помощь и поддержку, что оказывал Уильям, пока они с детьми были одни. И в-третьих, она была уверена, что присутствие однокашника окажет благотворное влияние на состояние Джорджа, который, хоть больше и не предпринимал попыток переехать в отдельную спальню, всё равно иногда выглядел каким-то потерянным, будто не совсем понимал, где и с кем находится.
Поспешно спустившись вниз, чтобы не заставлять себя ждать, Агата сначала приветливо улыбнулась гостю, а потом подошла и по привычке подставила щёку для дружеского поцелуя.
- Как хорошо, что ты приехал, Уильям! - продолжая улыбаться, сказала она, а потом добавила, отстраняясь и приобнимая за талию мужа:
- Мы с Джорджем боялись, что ты не сможешь к нам выбраться. А теперь, когда все друзья и родные в сборе, это будет самое лучшее Рождество за последние годы.
- Мама, а когда уже можно будет разворачивать подарки? - послышался позади голосок Бланш, наконец-то решившей присоединиться к остальным в холле.
- Не раньше, чем закончится праздничный ужин, маленькая невоспитанная леди, - со смешком в голосе отозвалась мать, а потом снова повернулась к мужчинам:
- Ну что, я говорю Карсону, что можно подавать на стол, или дать вам немного времени, чтобы пообщаться наедине?
В конце концов, как бы тепло она ни относилась к Уильяму, это был в первую очередь друг Джорджа, и им тоже наверняка было о чём побеседовать после долгой разлуки.

Отредактировано Агата Беррингтон (2013-08-08 00:18:08)

0

5

Будто и не было войны. До нее этот дом, конечно, встречал Рождество с большим размахом. Теперь не хватало слуг, не все родственники присутствовали, зато были дети, была рождественская ель и атмосфера уюта. В прошлом году сочельник все же явственно горчил скрытой тревожностью, от которой сейчас не осталось и следа. Ульям почувствовал тонкий укол зависти, но вопреки ей или, быть может, благодаря этому ядовитому чувству его улыбка стала еще теплее.
Мужчина пожал руку Дику и, осторожно потрепав мальчишку по голове, подмигнул малышке Бланш. При появлении Джорджа, Картрайт на мгновение замешкался, наткнувшись взглядом на ожоги. В зеленых глазах промелькнула странная настороженность, но уже через секунду она исчезла. Губы изогнулись в той полуулыбке, с которой Ульям иногда дружески журил Джорджа, дескать, вот ты опять учудил.
- Здравствуй, старина, - к собственному удивлению, Картрайт и впрямь был рад, хотя и не знал, чего в этой радости было больше – меда или дегтя. Рукопожатие вышло даже слишком крепким.
- Как всегда прекрасно выглядишь, Агата, - галантно заметил Ульям при виде хозяйки дома и коснулся губами ее щеки чуть плотнее и жарче, чем следовало бы. – Откровенно говоря, я и сам опасался, что работы будет много даже в сочельник.
Агата сияла. Ни тени той тревоги в глазах, которая омрачала ее красивое лицо весь уходящий год, ни скорбно опущенных уголков губ… Радость стала явственно приобретать кисловатый привкус и медленно сходить на «нет».
- Пусть подает, - по-свойски ответил Уильям на вопрос Агаты, опередив законного хозяина дома. – Полагаю, у нас еще весь вечер впереди, не так ли, дружище?

Отредактировано Уильям Картрайт (2013-08-08 00:54:21)

+1

6

Джордж был благодарен Уильяму за то, что тот помогал семье во время его отсутствия. Без внимания не остались Ричард и Бланш. Комплимент, сказанный Картрайтом Агате, вызывал у Беррингтона тихую улыбку. Джордж гордился женой. И дело было не только в красоте, но и в большом и добром сердце, где хватало места на всех.
Однако Картрайт как будто погрустнел после того, как они пожали руки. То ли усталость, то ли служебные проблемы. Джордж мог только гадать. Он и сам чувствовал себя не слишком бодро. Вчера, после разговора в библиотеке, лейтенант с женой весь день упаковывали подарки для живущих в доме детей.
И нужно было сохранять большую секретность, чтобы никто из них не услышал и не подглядел.
Это занятие немного отвлекло Джорджа от мрачных мыслей.
Теперь же, когда подали ужин, Беррингтоны и их гости уселись за большой стол, и как в старые добрые времена ожидали, когда глава семейства произнесет пару слов, означающих начало праздника. А Джордж в свою очередь предложил поблагодарить Бога за любовь и удачу, в которую, похоже, верил до сих пор.
Маленькая Сюзен, держась обеими руками за сидение стула, беззаботно болтала ногами. То, что говорили взрослые не интересовало ее. Ей так же, как и Бланш, не терпелось взглянуть на подарки.

0

7

Конечно, этот ужин не шёл ни в какое сравнение с теми, что устраивали здесь раньше. Агата прекрасно помнила своё первое Рождество и Билбери несмотря на то, что те далёкие и счастливые времена сейчас казались чуть ли не прекрасным сном. Однако же, именно этот раз, по её мнению, с лихвой перекрывал все предыдущие праздники разом. После долгой разлуки самые близкие собрались за одним столом, и разве важно, что вместо традиционного жирного гуся удалось раздобыть лишь не Бог весть какую курицу, фаршировать которую из-за дороговизны свинины пришлось сухофруктами, запасёнными чуть ли не при предыдущей хозяйке поместья? Зато в печёном картофеле и брокколи недостатка не было. А венцом трапезы должен был стать, разумеется, пудинг, ингредиенты для которого постепенно собирались, не без помощи Уильяма, чуть ли не за несколько месяцев до сегодняшнего события. И монетка в лакомстве была самая настоящая, из серебра. Отказывая себе во многом в течение года, миссис Беррингтон полагала, что сегодня они все заслужили право на настоящий праздник.
При появлении долгожданного пудинга, облитого, как и положено, бренди, оживились даже обычно тихие и молчаливые маленькие гости, некоторые из которых не видели такой красоты ни разу в жизни.
- Жалко, что вы не смогли вернуться чуть пораньше, мистер Беррингтон, - проговорила с застенчивой улыбкой самая взрослая из детей, двенадцатилетняя Нола. - Тогда бы вы тоже смогли помешать его, пока он варился.
- Не волнуйся, пап, я сам помешал и за тебя тоже, никому этого не доверил, - тут же встрял Дик, последнее время относившийся к любым попыткам других детей завладеть вниманием отца с откровенной ревностью.
- Дядя Уильям, а ты отдашь мне монетку, если она достанется тебе? - осторожно спросила тем временем Бланш, которую запрятанное в пудинге сокровище интересовало куда больше, чем всё остальное.
"Господи, спасибо тебе за всё это", - думала тем временем Агата, нисколько не следя за детскими разговорами и не отрывая взгляда от сидевшего напротив Джорджа.

+1

8

Агата смотрела на мужа, а Уильям не отводил взгляда от нее. Внутренний голос подсказывал, что нужно быть осторожнее: если не заметят сама хозяйка дома и дети, то заметить может Джордж. Хотя, похоже, супруги  Беррингтон так были поглощены праздничным ужином и друг другом, что, наверное, не обратили бы внимание, даже если бы он стал беседовать только с Агатой и отвечать только ей. Потрясающее простодушие.
А ведь это он, Уильям, первым увидел ее несколько лет назад на какой-то вечеринке задолго до того, как Агата и Джордж повстречались. Правда, тогда юная привлекательная блондинка была одной из многих и, он так и не пригласил ее на танец, а спустя некоторое время Джордж объявил о своей помолвке. По иронии судьбы, невестой оказалась именно Агата. Впрочем, Ульям не замечал за собой никаких особенных чувств к ней даже после их с Джорджем свадьбы. Это случилось позднее, и он счел своим долгом молчать, продолжая играть роль заядлого игрока, повесы и неисправимого холостяка.
И верность принципам превратилась в пытку.
От размышлений Уильяма отвлек голосок Бланш. Он улыбнулся ей  и кивнул.
- Конечно. Все, что угодно, принцесса, - потом шутливо добавил, - а что мы будем делать, если она достанется кому-нибудь другому? Отберем?
Доброе сердце ребенка вряд ли согласилось бы с подобным предложением. Агата хорошо воспитывала своих детей. А вот о себе Уильям подобного уже сказать не мог. Желание забрать то, что принадлежит другому, стало казаться неожиданно естественным.
- Джордж, Агата рассказывала тебе, каким смелым был Дик во время прошлого авиналета? – спросил  Картрайт, принимая тарелку со своим кусочком пудинга. – Немецкие бомбардировщики гудели всю ночь, но он не плакал и, похоже, совсем не испугался. – Уильям перевел добродушный взгляд на мальчика. – Помнится мне, Дик, ты сказал, что тоже станешь военным?... Ох, прости, малышка Бланш, мне опять не повезло! Может быть, удача улыбнулась тебе?

Отредактировано Уильям Картрайт (2013-08-08 11:43:17)

0

9

- Папочка говорил, что отбирать чужое нехорошо, - строго ответила Бланш. А потом взглянула на лейтенанта, словно бы ожидая родительского поощрения.
- Всегда удивлялся твоей способности не принимать близко к сердцу то, что пугает других, - заметил Джордж со слабой улыбкой. - Ричард еще мал, и он не понимает, что такое быть военным.
Сын удивленно посмотрел на отца, услышав эти слова, и притих, ожидая, что тот дальше скажет.
- Я горжусь твоей храбростью, Дик, - добавил лейтенант Беррингтон. - Но это очень трудно, воевать. Правда, Уильям?
- Нет у меня монетки, - невпопад сказала Бланш, прерывая разговор мужчин. Джордж посмотрел на дочь и решил более не продолжать этот грустный разговор.
- Есть!- с нескрываемым торжеством произнесла Сюзен. Какое-то время девочка смотрела на собравшихся за столом, а потом с тихим "На..." протянула  монетку Бланш.

+1

10

Перед тем, как принять монетку, Бланш покосилась на мать, не будет ли та против. В любой другой ситуации Агата наверняка сказала бы дочери, что так делать нельзя, однако же, и обрубать на корню порыв щедрости другого ребёнка миссис Беррингтон не хотела.
- Я надеюсь, дорогая, ты возьмёшь пример с Сюзен и больше не будешь вредничать? - Превращать рождественский обед в лекцию о хороших манерах она не собиралась, но решила всё-таки напомнить дочери, что за подобный поступок следует быть благодарной. Бланш в ответ лишь быстро кивнула, не отрывая восторженного взгляда от блестящего кругляшка.
- Пап, а в этот раз ты возьмёшь меня обратно с собой на корабль? - обратился Дик тем временем к отцу. В прошлый раз ему было сказано, что нужно ещё чуток подрасти. Теперь же мальчик был уверен, что ничто не может помешать отправиться туда, где папа воюет с немцами.
Однако, ответа на свой вопрос Дик так и не дождался. Миссис Беррингтон неожиданно засуетилась, стала что-то говорить о том, что пора посмотреть, что же ждёт детей под ёлкой, что пора завести бабушкин патефон, и что неприлично задерживать слуг, которые тоже хотят отпраздновать Рождество.
- Уильям, я слышала, ты совсем недавно был в Лондоне, - поспешила Агата начать новую тему, когда дети, получив разрешение, выбежали из-за стола. - Там не стало поспокойнее?

0

11

- Правда, - после непродолжительной паузы ответил Картрайт со спокойной улыбкой. - Твой отец, Дик, это знает наверняка.
Джордж Беррингтон всегда отличался умением аккуратно бить собеседника по самому больному и сохранять при этом ангельски безмятежное выражение лица. Как и все «настоящие» военные, ни раз побывавшие в бою, он поглядывал на штабных свысока. Уильям научился делать вид, что подобное его совершенно не задевает. Он искренне полагал, что без тех, кто делает незаметную и не столь почетную бумажную работу,  военные корабли очень скоро превратились бы в пиратские суда.
Чуть рассеяно проследив за тем, как дети друг за дружкой вышли из-за стола, Уильям сделал глоток из бокала и перевел заметно потеплевший взгляд на Агату.
- У меня как раз есть для Вас хорошая новость, - кивнул лейтенант Картрайт. – Сегодня бомбардировщики наших союзников нанесли тяжелый урон германским ракетным платформам, располагавшимся на побережье  Ла-Манша. Есть основания надеяться, что «Блиц» сорок первого больше не повторится. Лондонцы ведут себя очень спокойно.
Уильям прислушался к сипящему звучанию патефона.
- Какая песня… Когда-то мы танцевали под эту музыку. Кажется, будто это было совсем недавно,  - задумчиво произнес Картрайт и без особых церемоний спросил. - Джордж, ты позволишь один танец с твоей женой? Агата, ты не против?
Прежде, чем кто-либо из супругов успел ответить, прозвучал требовательный голос Дика:
- Пап, иди сюда скорей! Посмотри, что мне подарил дядя Уильям!

+2

12

Джордж знал, чего стоили такие хорошие новости. Торпедирование, авианалеты, беспримерный героизм. Кажется, так это называли в газетных статьях.
По ночам он по-прежнему четко слышал непрекращающиеся удары, ругань, крики. Чувствовал дым и гарь. Помнил, как тесна стовосьмиметровая ловушка, из которой невозможно бежать. Поломанный механизм спуска на воду спасательных шлюпок не оставил им шанса - только на беспримерный героизм. Корабль накренился с адским скрежетом, и им стоило больших сил удерживать его на плаву.
Искалеченные, мертвые тела погибших сослуживцев, застрявшие между верхней палубой и переборками, оставались там ровно до тех пор, пока "Ливерпуль" не отбуксировали в док. Иначе их невозможно было достать. Только выпиливать вместе с погнутым и оплавленным железом. Выражение "стать единым целым" приобрело буквальный смысл.
Джордж помнил, что кричали люди, которых насквозь протыкало искореженное железо, била и давила хлещущая вода. Тогда лейтенант Беррингтон еще мог видеть беспримерный героизм своими глазами и проявлять его, пока утром не грянул новый взрыв.
Его швырнуло в сторону и накрыло стеной огня. Слышать свой собственный крик в темноте адского пекла было странно... Будто кричишь в воде, а захлебываешься огнем.
Кажется, Уильям о чем-то спросил. Джордж взглянул на Агату, кивнул, а потом пошел к сыну. И когда тот вынул из обертки макет эсминца, лейтенант Беррингтон только и смог хрипло сказать два слова:
- Береги его.

+1

13

Когда тему с возвращением мужа на фронт удалось замять, Агата вздохнула с облегчением. Стыдно признаться, порой она чуть ли не радовалась полученным Джорджем увечьям, ведь именно благодаря им он был теперь с семьёй и в полной безопасности. Назначение в штаб - это совсем не страшно, перед глазами был пример Уильяма. А теперь, когда авианалёты стали чуть ли не редкостью, бояться и вовсе было нечего. Оптимистично настроенная в это Рождество, миссис Беррингтон думала, что вскоре можно будет и в столицу вернуться. А потому и приглашение на танец она приняла с нескрываемым удовольствием. Ко всему прочему, Уильям был хорошим танцором, да и поводов для вальсов и фокстротов последнее время не много. Война учила в том числе умению ценить любую возможность хорошо провести время.
- Это и было недавно, - улыбнулась она замечанию о далёких временах. Легко чувствовать себя молоденькой девушкой, чуть ли не вчера закончившей школу, когда сбываются все желания. - Мы не так уж и стары, как порой кажется. О, Джордж, а помнишь, как вы с Уильямом уболтали меня на велосипедную прогулку, клятвенно заверив, что грозы не будет? И как я потом злилась на вас обоих за загубленные новые туфли? - чуть повысила она голос, чтобы их беседу слышал и муж.
Не сильно любивший материны воспоминания Дик демонстративно закатил глаза, всем своим видом показывая, как ему не хочется слушать очередную порцию историй про "давным давно".

+1

14

Танцевать Уильям любил и, действительно, умел. Он вел непринужденно и легко, мягко, но уверенно поддерживая партнершу. Долгожданная минута, когда можно было оказаться совсем рядом с Агатой, обнять ее, заглянуть в глаза, ненавязчиво рассматривая черты ее лица, слушать дыхание. Уильям с наслаждением вдыхал тонкий аромат ее духов и на слова, произнесенные Агатой отреагировал не сразу.
- Да… - задумчиво откликнулся лейтенант. – Еще все впереди.
Однако даже сейчас, танцуя с ним, молодая женщина большую часть своего внимания дарила мужу. Как бы часто Уильям ни находился рядом с ней, как бы ни помогал, ни поддерживал, Агата все равно думала о Джордже, мертвом или живом. Через эту невидимую стену невозможно было пробиться. Он мог бы хоть сейчас встать перед ней на колени и громко заявить о том, что любит ее, и она бы лишь ответила на это изумлением. Возможно, Агата и правда ничего не замечала, а, может быть, только делала вид.
- Забавный был случай, - тихо заметил Уильям, усмехнувшись. – Помнится, Джордж, потом тебе пришлось купить ей точно такие же. А я слег с воспалением легких.

0

15

- Не всегда можно верить метеосводкам, - сказал Джордж, когда Дик, довольный новым приобретением и не заинтересованный во "взрослых разговорах", отправился к другим детям. Сейчас лейтенант Беррингтон наблюдал за тем, как его друг танцует с его женой, и ощущал смутное чувство беспокойства. Все это время Уильям был с Агатой. Сейчас он вел себя по-хозяйски, будто самого Джорджа не было здесь. С одной стороны это объяснялось долгим присутствием Картрайта в Билбери Плейс, а с другой... Об этом он и думать не хотел. Замечала ли внимание Уильяма Агата, Беррингтон не знал.
В чувствах жены Джордж никогда не сомневался, но сейчас задумался о том, каким было бы это Рождество без него. И о том, как быстро Уильям Картрайт бросился бы утешать молодую вдову.
- Воспаление легких не самое страшное, что может случиться. Уж мы-то теперь знаем. В конце-концов, никто не мешал нам навещать тебя, - эти слова были произнесены с такой же безмятежностью, как и замечание о равнодушии Уильяма. Взяв бокал, лейтенант Беррингтон плеснул в него рома на два пальца и сделал небольшой глоток, а когда отзвучала песня, направил иглу на ту, которая давно нравилась им с женой. Отставив бокал и легко умыкнув миссис Беррингтон из объятий Картрайта, Джордж обнял ее за талию, бережно взяв ладонь в свою.

0

16

О чувствах Уильяма Агата догадывалась, но давно сумела убедить себя, что повышенное внимание однокашника Джорджа ей только кажется. Винила себя за излишнюю самонадеянность (Конечно, как же, любой  проявивший любезность мужчина от неё без ума!) и старательно убеждала, что все полунамёки Картрайта ей только кажутся. И, как в случае с отказом поверить в гибель Беррингтона, самовнушение действовало. Не желая оказываться яблоком раздора для двух дорогих людей, Агата с поразительным упрямством воспринимала мир таким, каким хотела его видеть. И, наверное, именно поэтому у неё получалось искренне и без малейших угрызений совести радоваться визитам Картрайта в поместье и с благодарностью принимать его помощь (ведь он же делает всё ради Джорджа). И чем дальше, тем крепче становилась эта уверенность в том, что всё хорошо.
- Они были не точно такими же, - со смехом ответила Агата, с лёгостью переходя от одного партнёра к другому. - Оттенок был не тот, и я использовала этот повод, чтобы дуться на Джорджа целый ланч и ещё полчасика после. А Алан всё недоумевал, почему ты такой хмурый и не горишь желанием идти с ним на корт.
Страшно подумать, какими они тогда были детьми! Хотя, чуть ли не как Ричард, считали себя совсем взрослыми. Иногда Агата задумывалась, какими бы они стали, если б не война. Наверное, так бы и остались беззаботными подростками, только уже тридцати лет от роду, самым главным несчастьем которых могут стать загубленная пара обуви или лёгкая простуда у кого-нибудь из детей.

Отредактировано Агата Беррингтон (2013-08-09 15:45:20)

+1

17

Неужели заметил? Уильям резко повернул голову, взглянув на друга, но лицо того по-прежнему оставалось непроницаемым. Рука Картрайта задержалась на талии Агаты, чуть не столкнувшись с ладонью ее законного супруга. Лейтенант уступил неохотно. Он не успел хоть сколько-нибудь насладиться моментом и теперь не сомневался, что  Джордж лишил его этого удовольствия специально. Как и в случае с легкой поддевкой относительно военной службы, Беррингтон все так же мягко, все так же непринужденно и невозмутимо указал ему на его место.
«Черт бы тебя побрал!», - подумал Ульям, отходя к столу.
Смех Агаты не принес облегчения. Хуже всего, что Джорджа абсолютно не в чем было упрекнуть. Герой, защищавший страну, своих родных и близких, выбравшийся из морского ада изувеченным, вернулся домой. Это его дом, его дети, его жена.
Уильям сидел, глоток за глотком вливая в себя ром, пока супруги танцевали, и смотрел на них немигающим, насмешливым взглядом. Будто его на самом деле забавляли все эти их совместные милые, дружеские воспоминания. Чем больше лейтенант всматривался в две танцующие фигуры, тем больше понимал, что больше ничто не будет так, как прежде. Он мог бы быть на месте Джорджа, он готов был ждать годы, утешая Агату в ее горе, а теперь мог только смотреть на чужое счастье и мысленно произносить то, от чего ему самому становилось невыносимо тошно: «Лучше бы ты погиб, Джордж…».
- Я…- прохрипел Уильям, но музыка заглушила его голос. – Мне что-то душно, - он неловко оттянул ворот рубашки. – Я, пожалуй, выйду на свежий воздух, покурю и вернусь.
Картрайт поспешно вышел из комнаты. Громко скрипнул тяжелый стул. Рядом с нетронутым куском пудинга и бокалом недопитого рома осталась смятая в комок салфетка.

Отредактировано Уильям Картрайт (2013-08-09 17:11:28)

0

18

Объятье Картрайта не осталось незамеченным, но удивления Джордж не испытывал. Уильям любил волочиться за юбками. Не будучи ни святым, ни ханжой, Беррингтон не стал бы осуждать друга, если бы на месте женщины, за которой решил приударить Уильям, не оказалась его собственная жена.
Когда Уильям выскочил из комнаты, а Агата обеспокоенно взглянула ему вслед, Джордж мягко удержал жену в объятьях.
- Не волнуйся, дорогая. Наверное, всему виной каминный дым, - сказал он тихо. - Нужно будет проверить дымоход. Может, Уильям даже поможет нам в этом.
Зазвучала новая песня, и Джордж ясно дал понять Агате, что хочет танцевать с ней еще.

0

19

- Каминный дым? - ненашутку забеспокоилась Агата. За большим домом в одиночку следить было трудно, штат прислуги заметно сократился с началом войны, а потому миссис Беррингтон допускала, что вполне могла что-то упустить. Проблемы с дымоходом могли привести к какому-нибудь несчастью, ведь никогда не знаешь, что придёт в голову вечно ищущим на свою голову приключений мальчишкам. - Странно, раньше таких проблем не возникало...
На переносице пролегла озабоченная складка, но быстро исчезла, стоило Агате лишь посмотреть в глаза мужа.
- Ты не представляешь, как много сделал Уильям для нас всех, пока тебя не было. Без него мне было бы куда сложнее, и я не знаю, сможем ли мы когда-нибудь его отблагодарить.
О том, что Картрайт был одним из тех, кто убеждал миссис Беррингтон смириться с гибелью супруга, Агата умолчала. Во-первых, не хотела давать Джорджу повод сомневаться в друге. А во-вторых, так ли это важно теперь, когда всё обернулось наилучшим образом, и её дорогой Джорджи снова с ней?
- Впрочем, если мы отыщем ему старый костюм Рождественского деда, думаю, Бланш будет в восторге, - добавила она, решив, что в такой вечер серьёзно обсуждать каминные трубы или водопроводные краны совершенно не нужно.

Отредактировано Агата Беррингтон (2013-08-09 17:46:09)

0

20

Накинув на плечи зимнее пальто, Уильям поспешил оказаться под тихо падающими хлопьями снега. Он не ждал, что кто-то из Беррингтонов последует за ним. Не сейчас, когда Джордж начал обо всем догадываться.
Закурив, лейтенант подставил лицо легким как пух снежинкам. Как всегда, его друг  оставался сдержанно спокойным, а он вспыхивал стремительно словно спичка. Глупо. Но что чувствовал бы сам Джордж, окажись он на его месте?
Уильям неспешно спустился по ступеням и, повернув вправо, побрел по саду. Гнев и ревность утихли, осталась только горькая досада.
В дом Картрайт вернулся спустя двадцать минут. Первой его встретила малышка Бланш, обнимающая куклу, которую он подарил.
- Где ты был, дядя Уильям?
- В саду, - ответил ей мужчина, улыбнувшись немного печально. – Искал рождественский оберег для принцессы.
Уильям осторожно вынул из кармана веточку омелы и, чуть склонившись, протянул ее девочке.

Отредактировано Уильям Картрайт (2013-08-09 19:48:24)

0

21

- Да, это вполне может быть каминный дым. Завтра посмотрим, - беззаботно откликнулся лейтенант Беррингтон, когда его друг скрылся из виду. - Я не хочу, чтобы кто-нибудь из нас угорел.
О том, что Уильям задерживается, он не волновался. Картрайту явно требовалось остыть, и лейтенант отчетливо понимал в этот момент: если этого не сделает сам Уильям, за дело придется взяться ему.
Портить ссорой семейный праздник не хотелось. Джордж, вероятно, впервые за вечер тихо рассмеялся в ответ на слова Агаты, а потом они станцевали еще.
Малышка Бланш, не сведущая во всех перипетиях,  обрадовалась подарку. Взяв веточку, девочка привстала на носочки, чтобы поцеловать Картрайта в щеку. Сделав это, маленькая озорница со смехом убежала прочь, в большой зал, где немного поколебавшись подарила веточку Сюзен. Ведь это будет хорошая благодарность за то, что та уступила ей монету.
Вернувшийся Уильям застал супругов целующимися. Ни Джордж, ни Агата, оставшись наедине, не могли сдержать естественных проявлений любви, однако появление Картрайта на пороге гостиной вызвало некоторую неловкость.

0

22

- Папа, ну хватит целоваться с мамой! Ты обещал ещё почитать нам! - Дик нарисовался на пороге гостиной практически сразу вслед за Уильямом и первым делом попытался завладеть вниманием отца. По мнению мальчика, в этот отпуск поцелуев и всяких скучных разговоров было слишком много, а историй про то, как бравый лейтенант Беррингтон крушил врагов - слишком мало. Вот и сейчас они словно не слышали его возмущения, только танцевали под дурацкий патефон. Выскочка Нола, которая, кажется, возомнила себя самой старшей, пыталась объяснить ему, что так ведут себя все взрослые, и что он сам, когда подрастёт, будет стараться целоваться почаще, но Ричард в эту чушь не верил. Вот ещё!
- Иди, дорогой, кажется, я воспитала настоящее чудовище, которое съест нас обоих, если немедленно не уступить тебя ему, - со смехом проговорила Агата. Прекрасно понимая желание сына полностью завладеть вниманием дорогого человека, сердиться на ребёнка она не могла. А потом, выпустив мужа из объятий и проводив взглядом, как мгновенно подскочивший к родителям Ричард потянул отца в сторону, обратилась к Уильяму с немного виноватой улыбкой:
- Прости, я, кажется, ужасная хозяйка - совсем забыла про гостей с этими танцами. Помнится, ты тоже обещал мне много интересных историй на Рождество, - раньше ведшая довольно активную светскую жизнь, миссис Беррингтон слукавила бы, сказав, что ей совсем не скучно безвылазно сидеть в поместье, а потому она слушала городские новости, привозимые бывавшим в столице Картрайтом, почти с таким же интересом, с каким её сын слушал морские рассказы своего отца.

0

23

Став свидетелем идеалистической семейной сцены, Уильям поспешно отвернулся, но вовсе не из желания соблюсти приличия. Смотреть на то, как Джордж и Агата целуются, было невыносимо. Он думал, что уже привык за те годы, которые они были в браке. Все обострилось. Картрайт прошелся по комнате, взял бокал, выпил. Скандала он не хотел – не при детях и Агате.
- Ты замечательная хозяйка, - тихо откликнулся Уильям, усаживая молодую женщину в кресло возле камина. Сам он сел рядом на стул.
– Сегодня по-настоящему рождественский вечер. Благодаря тебе дети смогли хотя бы на время забыть о том, что все еще идет война. Я тоже.
Немного отвлекшись, Картрайт принес подарок для Агаты, который все еще лежал под елкой.
- Развернешь? – Уильяму не терпелось поскорее увидеть реакцию любимой женщины, чье внимание он ловил, как узник, давно не видевший солнечного света.
Он заговорил о том, что в Адмиралтейство приезжал сам Черчилль, рассказывал о театральных труппах, которые выступают в уцелевших клубах и ресторанах, поведал несколько сплетен об общих знакомых: кто-то женился, кто-то развелся, кто-то попал в комичную историю. О проблемах и печальных событиях сознательно умолчал.
Уильям и сам не заметил, как все ближе склоняется к молодой женщине. В этот момент Картрайт пожалел, что отдал Бланш ветку омелы, но потом послал все к черту и внезапно поцеловал Агату в губы.

0

24

- О, не стоило, Уильям! Ты и так балуешь нас всех, - слабо запротестовала Агата, когда Картрайт протянул ей подарок. Духи, как и прочая косметика, были по нынешним временам редкостью, принимать их, зная, как не просто доставать такие подарки, было немного неловко, однако же, зная, что дарят от чистого сердца, отказывать оказалось невозможно.
- Ммм, какой приятный запах, - сказала миссис Беррингтон, поднеся флакон к лицу. А потом скинула туфли и забралась с ногами в кресло, предвкушая целый ворох интересных историй, коими Уильям всегда развлекал её в свои приезды. Очень скоро Агата перестала следить за нитью повествования. Живое воображение рисовало ярко освещённые улицы Лондона, а острая память подсказывала те моменты, когда она сама бывала участницей всяческих развлечений и забавных курьёзов. А потому, когда губы Уильяма неожиданно оказались совсем рядом, первой реакцией было непомерное удивление, причём, такое сильное, что миссис Беррингтон даже не сразу сообразила отодвинуться подальше.
- Уил, ты чего? - испуганно прошептала она, когда наконец дошло, что, собственно, произошло. О том, что будет, если их заметит Джордж, пока не думала, зная, насколько сама честна перед мужем. Только вот как теперь быть с их дружбой? Не любит её Уильям, не любит! Быть этого не может! Картрайт - неисправимый бабник и повеса, постоянно меняет подружек, как перчатки, но Агату, жену лучшего друга, он бы ни за что не стал равнять с такими девушками, значит, это какая-то шутка, глупая, неудачная, но шутка, миссис Беррингтон готова была сейчас повторить желаемое хоть тысячу раз, чтобы оно опять стало единственной возможной для них всех правдой.

0

25

Джордж, вопреки желанию Ричарда, не любил рассказывать о службе. И даже Агате. Такие истории не для детских ушей, а любимую женщину лишний раз волновать не стоило. Обходился короткими упоминаниями, такими же сухими как новостные сводки. Поэтому теперь, ровно так же, как и всегда, лейтенант Беррингтон рассказывал сыну об устройстве эсминца, вертя в руках подаренный Уильямом макет.
- А он быстрый? - спросил Ричард.
- Да. Вероятно, тип "Акаста", а это  тридцать пять узлов, - сообщил лейтенант машинально.
Дику пришлось сделать вид, что он понял сказанное отцом.
Мэтью, устроившись рядом, тоже был весь внимание, ему было интересно устройство корабля, а девочкам ничего не оставалось делать, как затеять игру в куклы.
- Мы сошьем ей еще одно платье, - предложила Нола, обращаясь к Бланш.
- Зеленое, как у мамы? - спросила та.
- Да, с пышной юбкой.
- ...семь зенитных пулеметов, - продолжал перечислять Джордж, - два четырехтрубных торпедных ап­парата.
В какой-то момент Мэтью перебил Беррингтона, мальчик придвинулся ближе и шепотом сообщил:
- Мой папа был летчик. Он сражался храбро. Так нам сказали.
Джордж не стал ничего уточнять. Только кивнул, потрепав мальчишку по голове.
- Папа, что случилось с твоим лицом? - спросил Ричард. Вопрос о том, почему отец не похож на человека с фотокарточки в мамином медальоне волновал его с тех пор, как вернулся Джордж.
- Я слишком долго бежал по кромке воды, чтобы не достаться феям, - ответил Беррингтон. Сын удивленно посмотрел на него, но лейтенант больше ничего не добавил, кроме того, что детям уже пора спать.
Когда Джордж вернулся из большой гостиной, Уильям и Агата сидели рядом. Очень близко друг к другу. Жена явно находилась в смятении. Услышав вопрос Агаты, он вопросительно посмотрел на Картрайта.

+3

26

Уильям отстранился. Очень хотелось расхохотаться, потому что он оказался прав: Агата была в неведении, подтверждением тому являлось ее глубокое изумление.
- Милая, - сипло прошептал Картрайт, - я-то думал, что ты хотя бы догадываешься.
Из соседней комнаты доносились детские голоса, радостные, требовательные. Интересно, что теперь бы сказал Дик, если бы увидел, как дядя Уильям поцеловал его маму? Почти так же, как и отец за полчаса до этого.
Когда появился Джордж, впору было ощущать себя загнанным в угол. По сути, так и было, только загнал он себя туда сам. Еще можно было отшутиться, но зачем?
- Прости, Агата, что напугал тебя, - Уильям поднялся на ноги и с кривой усмешкой посмотрел на Джорджа. – Столько лет сдерживался, а тут силы закончились. Можешь вышвырнуть меня вон, Джордж. Я люблю Агату.

+1

27

Это сон. Дурацкий, идиотский сон, и сейчас она проснётся в своей постели, в объятиях Джорджа, и наяву ни дружбе, ни миру в семье ничто не будет угрожать. Однако же, спасительное пробуждение всё не наступало, и следовало признать, что всё происходит наяву.
Абсурд! Уильям не мог её любить. Все эти духи, шоколад детям и постоянные визиты - лишь забота о семье лучшего друга, Агата давным-давно запретила себе строить лестные для женского самолюбия предположения. И Картрайт, настаивая на своём чувстве, не просто портил рождественский ужин, а разрушал тот мирок иллюзий, который миссис Беррингтон с таким старанием воздвигала вокруг себя и своих детей последние несколько лет.
- Уильям, мне кажется, шутка несколько затянулась, - голосом, в котором явственно слышались и испуг, и напряжение, проговорила она, переводя растерянный взгляд с Картрайта на мужа.
В то, что всегда спокойный и выдержанный Джордж устроит какую-нибудь безобразную сцену, она попросту не верила. Но вот что им потом делать дальше? Как смотреть в глаза друг другу? Агата снова засуетилась, пытаясь найти валявшиеся где-то у кресла туфли, потом бросила это гиблое дело и поспешно встала, боясь, как бы всё-таки не произошло чего непоправимого, ведь мужчины в подобных случаях бывают упрямы просто до невозможности. Однако, двинуться с места не решилась, лишь вцепилась в спинку злосчастного кресла.

0

28

Лейтенант Беррингтон ожидал какого угодно ответа, только не такого. Наглость, свойственная Картрайту, на сей раз перешла все границы.
- Любишь, - повторил Джордж так же спокойно и тихо, хотя теперь сохранять самообладание ему стоило больших сил. - Но это не дает тебе никакого права оскорблять мою жену и меня, Уильям.
Знал ли вечный повеса Картрайт, что такое любить? Что это? Очередная интрижка? Попытка досадить? Вновь взыгравшие давние чувства? Излишек рома в крови? Лейтенант не мог ответить ни на один из этих вопросов.
- Ты должен извиниться перед леди Беррингтон и немедленно покинуть дом.
Затевать глупый и бессмысленный скандал Джордж не собирался. Видя испуганный взгляд жены, он коснулся ее плеча.
- Время позднее, дорогая. Мистер Картрайт перебрал. Ему нужно отдохнуть и хорошенько подумать.
Будь им обоим по шестнадцать, дело непременно окончилось бы дракой, но теперь, беспокоясь об Агате и детях, устроившихся в спальнях наверху, Джордж уповал на благоразумие всех участников инцидента. И в большей мере на свое.
Сжав руку в кулак, он сунул большой палец в карман брюк.
- Ступай поскорее, Уильям.

0

29

- Да, я шутник, - выдавил Картрайт желчно. – Весельчак, повеса и бабник. Куда уж мне…
Уильям ничуть не удивился, что оба супруга не приняли его признание всерьез. Причина отчасти заключалась в том, что он сам создал себе такую репутацию, в которую поверили даже друзья. Вряд ли кому-нибудь могло придти в голову, что лейтенант Картрайт влачится за каждой юбкой только потому, что хочет забыть о своих чувствах к жене лучшего друга.
Ничего уже нельзя было поправить. Да, память о рождественском инциденте постепенно сотрется, но осадок останется навсегда.
Уильяму стало невыносимо тошно: от себя самого и от ситуации в целом. Он заметил, как сжал кулаки Джордж. Наконец-то, мистер Безмятежность стал с трудом сдерживать себя. Тем слаще казалась мысль о том, чтобы пойти до конца, раздув настоящий скандал, но вместо этого Уильям устало произнес:
- Я уже извинился, Джордж, - взгляд лейтенанта уперся в черную повязку на глазу друга. – Но могу извиниться еще раз. Простите за испорченный вечер.
Уильям оправил пиджак и направился прочь из гостиной. У двери он обернулся.
- И Джордж, я трезв как стеклышко, - это было чистой правдой, как и все, сказанное ранее. – Доброй ночи, Агата. Спасибо за ужин.

Отредактировано Уильям Картрайт (2013-08-10 01:57:53)

+1

30

Рождественский вечер закончился совсем не так, как предполагала миссис Беррингтон. Ссора лучших друзей, да ещё из-за неё, - что может быть ужаснее? Хорошо, что детей уже отвели наверх, иначе неловких вопросов было бы в разы больше.
- Не нужно никаких извинений, Джордж, это какое-то недоразумение, - как можно поспешнее проговорила она, хватая супруга за руку, словно опасалась, как бы он не наломал дров, и всё не обернулось окончательной катастрофой. - Завтра мы все будем вспоминать этот случай с улыбкой.
Вряд ли Агата сама сейчас верила в то, что говорила, но и признать, что многолетняя дружба закончилась в одночасье именно из-за неё, не могла, а потому в который раз пыталась изменить реальность посредством убеждения и закрывания глаза на факты, очевидные для окружающих.
Если бы ещё можно было подойти к Уильяму, как-то с ним объясниться, сказать, что она нисколько не сердится... В конце концов, убедить в том, что всю эту глупость про любовь он надумал себе сам. Только вот неизвестно, как подобное воспримет Джордж. А потому, боясь обострения ситуации, она продолжала судорожно сжимать локоть мужа и с отчаянием переводить взгляд с него на Уильяма и обратно.

0


Вы здесь » Кунсткамера » Перекресток столетий » Все реки текут в море, эпизод третий