Кунсткамера

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Кунсткамера » Перекресток столетий » Все реки текут в море, эпизод четырнадцатый


Все реки текут в море, эпизод четырнадцатый

Сообщений 1 страница 17 из 17

1

1. Название: "Все реки текут в море", эпизод четырнадцатый.
2. Дата: 6-7 февраля 1943 года.
3. Место: Лондон, квартира Джорджа Беррингтона.
4. Действующие лица: Джордж Беррингтон, Агата Беррингтон.
5. Краткое описание: Джордж и Агата возвращаются с офицерской вечеринки. Заметив не слишком веселое настроение мужа, миссис Беррингтон затевает откровенный разговор.

Отредактировано Джордж Беррингтон (2013-08-28 01:39:40)

0

2

Стараясь лишний раз не шуметь, они прокрались в небольшую квартирку, словно пьяный кадет и его веселая подружка. Оба смеялись в кулак и были застигнуты врасплох у двери. Миссис Ливингстон, в бигудях и теплом фланелевом халате, чинно поднималась по лестнице.
- Добрый вечер, лейтенант. Миссис Беррингтон.
Это означало только одно. На первом этаже снова сломался кран.
Поздоровавшись в ответ, Джордж вынужден был спешно скрыться за дверью, увлекая за собой Агату.
- Нас застукали, - не без гордости сказал Беррингтон, сняв фуражку и приглаживая волосы. Вздохнул, помог жене сбросить пальто, повесил его на вешалку в небольшом коридоре, рядом пристроил шинель. - Кажется, я тоже выдохся. Старею...
В юности Джордж мог кутить хоть до утра и, в отличие от Картрайта, появлялся свежим и отдохнувшим, будто никакого похмелья в природе не существовало. Они соперничали и в этом.
Теперь усталость давила на плечи даже в выходные дни.
- Раз миссис Ливингстон не спит, можно выпить чаю. Я согрею воды. Ты продрогла.
Избавившись от кителя, Беррингтон повесил его на спинку стула, ослабил галстук. Прядь непослушных волос, которые он так старательно приглаживал, снова упала на лицо.
Перед тем как отправиться на кухню, Беррингтон накинул на плечи жены клетчатый плед.

Отредактировано Джордж Беррингтон (2013-08-28 02:12:01)

+2

3

Агата согрелась довольно быстро, но всё равно продолжала кутаться в колючий плед, будто защищавший от тревог и предчувствий, что не давали ей покоя с того самого момента, как Джордж застыл посреди танцпола. Слабо улыбнувшись в ответ на все его шутки, она нервно постукивала пальцами по столешнице в ожидании, пока муж вернётся с горячей водой. Потом, внезапно вспомнив, что грозилась превратить холостяцкую квартиру в уютное семейное гнёздышко, поднялась, намереваясь приготовить заварной чайник, но так и застыла посреди комнаты, не зная, где Беррингтон хранил заварку.
- Я забыла спросить, где у тебя чай, - извиняющимся тоном проговорила Агата, когда муж вернулся с кипятком. Как начать разговор о том, что тревожило по-настоящему, она не знала. Соблазн построить ещё один воздушный замок, теперь уже вокруг Джорджа, был велик, как никогда. Заставить себя поверить, что там, в клубе, ей лишь показалось. Улыбнуться, поцеловать и надеяться, что подобное больше не повторится. Тем более, что муж (в этом Агата почему-то не сомневалась) на сей раз не станет возвращать её к реальности, наоборот, активно поддержит иллюзию полного благополучия. Отдаться на волю иллюзий мешало только нарастающее опасение, что такой выход будет во вред Джорджу. А потому, решившись и глубоко вздохнув, словно перед прыжком в воду, она спросила прямо, глядя мужу в лицо и не отводя собственного взгляда:
- Милый, что с тобой случилось после польки?

+1

4

- Вот, - сообщил Джордж, доставая из ящика коробку с чаем. То, что Агата заметила перемену настроения, огорчило его. Это означало, что придется объясняться, а Беррингтон и сам уже несколько месяцев не мог понять, что с ним происходит. Терпеливые объяснения врачей, прогнозы, заверения в том, что память и работоспособность вернутся - все это только добавляло тревог.
Джордж чувствовал себя изломанным и потерянным, и теперь, спрашивая о том, что произошло на вечеринке, Агата невольно напомнила о том, чего лейтенант старательно избегал.
Теперь жена ожидала мало-мальски вразумительный ответ, а Беррингтон отвел взгляд, делая вид, что озабочен чашками. Озабочен настолько, словно они готовят светский прием. Вероятно, это было невежливо. Он понимал, что может обидеть Агату молчанием, но пока не мог подобрать слов. Признаваться в слабостях он не привык.
Минута промедления, которую он выгадал, прошла, и Беррингтон, тяжело выдохнув, наконец признался:
- Я не привык об этом говорить. Ты сочтешь меня сумасшедшим.

Отредактировано Джордж Беррингтон (2013-08-28 17:53:08)

0

5

За приготовлением к чаепитию Агата следила настолько внимательно, будто от любого неосторожного движения зависела их с Джорджем дальнейшая судьба. С ответом не торопила, прекрасно понимая, что разговор предстоит не из простых. В конце концов, после практически трёх лет ожидания потерпеть ещё пару минут труда не составляло.
- Не сочту, - просто ответила она, когда муж всё-таки нарушил молчание. По мнению миссис Беррингтон, к сумасшествию куда ближе была она сама, особенно, когда Джорджа не было рядом. - И потом, весь мир твердил, что ты мёртв, а я никому не верила. Думаешь, поверю, если все, даже ты, начнут твердить о твоём сумасшествии?
Слабо улыбнувшись, Агата подошла к мужу, чтобы обнять. От долгого пребывания в накуренном клубе одежда и волосы супругов пропахли табаком. Почти не заметный во время вечеринки, теперь этот резкий запах ощущался особенно сильно. На языке завертелся вопрос, как тут обстоят дела со стиркой, однако, Агата и на этот раз подавила в себе желание отступить и попытаться заглушить нарастающую тревогу повседневными заботами.
- Джорджи, что с тобой происходит? - спросила она снова, прижимаясь к мужу как можно теснее, нисколько не заботясь о том, что так и не дала ему поставить на стол чашку с кипятком. - Не бойся за меня, я сильная. Я всё-всё могу выдержать. Кроме одиночества и неизвестности.
Сложно было сказать, уговаривала ли сейчас Агата саму себя или мужа, однако же, беспокойство за любимого и впрямь придавало смелости.

+1

6

Лейтенант чуть отстранился, чтобы поставить чашку. Отодвинул стул, предлагая Агате сесть. Он невольно нахмурился, сжал руки в замок. Ладони дрогнули. Рассказывать придется слишком многое. Миссис Беррингтон, конечно, имела право обидеться на него, упрекая в излишней скрытности, однако Джордж никаких целей, кроме заботы о ее покое, не преследовал. Сейчас он надеялся, что Агата поймет.
Набрав побольше воздуха, затем медленно выдохнув, Джордж поджал губы. Взглянул на жену еще раз, безмолвно спрашивая точно ли она хочет знать. Сел за стол, заговорил тихо, хрипло, сбивчиво:
- Я не хочу это видеть, но все равно вижу, - слова звучали обрывками мыслей и чувств, которые Беррингтон все время держал в себе. - Бывает как сегодня, бывает во сне... Очень тяжело помнить, очень... больно, - он говорил, глядя в чай и боялся поднять взгляд на Агату. - Боюсь смотреть на себя в зеркало и видеть их, мертвых, видеть, что там случилось.

Отредактировано Джордж Беррингтон (2013-08-28 20:01:32)

+1

7

Агата замерла, боясь пропустить хоть слово, когда Джордж наконец-таки заговорил. Скупо, отрывисто, но от того немногого, что всё-таки слетело с его губ, волосы буквально вставали дыбом. Оказывается, всё это время муж жил в непрекращающемся аду. Каждый божий день просыпался, завтракал, ходил на службу, целовал жену, - и снова возвращался в те кошмары, от которых порой кричал по ночам. А она только и могла, что обнимать как можно крепче, покрывать лицо поцелуями и заполошно успокаивать, словно маленького ребёнка. И самым страшным, по мнению Агаты, было то, что её заботы и внимания, кажется, было недостаточно.
- А что там случилось? - осторожно спросила она, когда Джордж снова умолк.
Про "Ливерпуль" в газетах писали без подробностей, да и сам лейтенант не спешил делиться рассказами о своём последнем плавании с семьёй. И сейчас к его жене постепенно начало приходить понимание, по какой причине.
Судьба его сослуживцев волновала миссис Беррингтон крайне мало. Возможно, это было непатриотично, но по сравнению с проблемами мужа участь всех прочих раненых её не затрагивала. Главным сейчас было понять, как избавить его от этих кошмаров во сне и наяву, которые она с готовностью и чуть ли не радостью разделила, если бы могла и если бы он позволил.

+1

8

Привыкший изъясняться сухим языком отчетов, Джордж молчал какое-то время. Что значат эти цифры? Они ничего не скажут Агате. В каком-то смысле это очень удобно для ведения какой бы то ни было войны. Цифры обезличивают людей, превращая их в боевые единицы. И даже когда рядом с цифрами появляются имена, они имеют смысл только для тех, кто читает эти скорбные списки. Для тех, кто знал бесчисленное количество Адамсов, Бишопов, Картеров, Макадамов, Смитов.
Лейтенант покрутил чашку туда-сюда. Говорить языком цифр с Агатой Беррингтон не мог, хотя это был его шанс в очередной раз свести все к сухой форме отчета, записи в судовом журнале.
- Мы едва не ушли под воду, а на следующий день стали гореть. Сначала бомбили итальянцы, потом немцы. Ты когда-нибудь видела, как мнут консервные банки? Если кинуть банку на воду, смять и поджечь, будет как на "Ливерпуле". Только банка сто семьдесят метров. Знаешь, когда столько железа гнется, оно не скрипит, оно воет.

Отредактировано Джордж Беррингтон (2013-08-30 09:49:49)

+1

9

Как мнут консервные банки, Агата не помнила, однако же, это обстоятельство не помешало представить себе тот ужас, что творился на гибнущем судне. Главным образом, благодаря интонациям Джорджа, всегда скупившегося на эмоции и прилюдные переживания. И, если сейчас он дал волю чувствам хотя бы на сотую часть, значит, кошмар там был и правда ужасающий.
Казалось бы, о подобном его жена слышала и раньше. Фашисты творили страшное на суше, в воздухе и на море, ничего нового, об этом постоянно передавали по радио и в кино. Но внезапное осознание, откуда вырвался Джордж, одновременно отрезвляло и пугало почище любых бомбёжек или новостных сводок.
А ещё внезапно появилось раздражение. На немцев; на командование, пославшее её любимого на практически неминуемую гибель; на весь мир за то, что взрослый, порядочный мужчина, любящий муж и отец, вынужден теперь пугаться собственного отражения в зеркале и скрываться от жены; на собственную беспомощность... То, что лейтенант Беррингтон не заслужил подобного, она была уверена.
Отставив в сторону свою чашку, Агата сделала единственное, на что была сейчас способна - протянула руки и как можно крепче сжала руку Джорджа. На фоне широкой ладони её собственные казались ещё миниатюрнее, и они уж точно не могли скрыть оставшиеся после катастрофы шрамы, но Агате сейчас не было до этого никакого дела. Так и не проронив ни слова, боясь, как бы он не передумал рассказывать, она ожидала продолжения, не отрывая встревоженного взгляда от его лица.

0

10

В горле в миг пересохло. Лейтенант накрыл своими ладонями ладони Агаты.
- Евангелие от Луки, помнишь? Пусть мертвые хоронят своих мертвецов, а ты иди и провозглашай Божье Царство, - ему хотелось сделать глоток чаю, но Джордж не пошевелился. Дрогнул кадык. Беррингтон вдохнул поглубже, как будто снова глотал гарь. Стало тяжело дышать. Он говорил быстро, глядел куда-то перед собой, не различая лица жены.
- Наши мертвецы находились прямо под нами. Все боялись смотреть на них, изрезанных, раздавленных, жутких. Нужно было срочно задраивать отсеки. Мы делали все, что могли. Даже если бы хотели сбежать, у нас бы не вышло. Ни у кого.
От досады, которая мучила Беррингтона до сих пор, он стиснул зубы. Процедил хрипло:
- В машинном отделении оставались люди. Без связи, в темноте, по пояс в воде. Пытались наладить, как-то достучаться...
Нужно было продышаться и успокоиться, взять себя в руки. Беррингтон сделал вдох. Потом выдох. Помолчал. Сфокусировал взгляд. Посмотрел в широко раскрытые глаза Агаты.
- Немцы ударили снова следующим утром, когда мы починили гирокомпас. Доктор рассказывал мне, что я кричал имена, а своего не помнил. Они задавали вопросы, но я не мог ответить, кто я и как меня зовут.

Отредактировано Джордж Беррингтон (2013-08-29 01:12:34)

0

11

Чем больше он говорил, тем меньше верила Агата в силу своего убеждения. Если раньше она бы непременно подбежала и обняла, принялась заверять, что всё закончилось, что теперь всё будет хорошо, что всё просто прекрасно, то теперь пришло осознание бесполезности подобного. Нет, прижать к себе, вырвать из кошмара, в котором пребывал Джордж, всё равно хотелось, только вот никакой гарантии, что, когда объятия любимой разомкнутся, весь этот ужас не вернётся, не было. И быть не могло.
Впрочем, в одном миссис Беррингтон оказалась права. Страх, охвативший её во время рассказа, не помешал почувствовать облегчение. Не потому, что подозревала что-то ещё более ужасное, а потому, что теперь хотя бы в общих чертах представляла, что с ним происходит. Это давало и надежду, и силы. Силы терпеть столько, сколько понадобится. И всё равно быть счастливыми, будто бы назло всем, кто хотя бы косвенно повинен в случившемся.
- Мы теперь всегда будем с этим жить? - Голос чуть дрогнул против воли, но слёз не было. Боясь дать волю воображению, Агата теперь хотела знать лишь одно - что их ждёт в дальнейшем. Она не лукавила, когда призналась в страхе перед неизвестностью. Если понадобится, будет избавлять от кошмаров поцелуями и объятиями хоть всю жизнь. Главное, не гадать, что именно происходит с Джорджем. - Что мне нужно сделать, чтобы тебе стало легче?

0

12

Беррингтон пожал плечами. Ответа на этот вопрос лейтенант не знал. Когда любимая была рядом, все, что он пережил, уходило на второй план, потому что ему приходилось думать о ней и о детях. Кто бы мог подумать, что семья станет его спасательным кругом.
-  Не знаю. Когда я приезжаю в Билбери, все по-другому. Там ты, Дик и Бланш. Я снова живу, хотя и не все помню.
Конечно, он мог ответить в стиле лечащего врача, сказать, что необходим отдых и время, присовокупив к этому объяснение, почему теперь служил в штабе и почему ему хотя бы первое время нельзя отправляться на фронт.
Его берегли, потому что, едва оклемавшись, Беррингтон мог попросту не пережить еще одну катастрофу, подобную этой. Понимание этого факта, как безмолвный упрек в беспомощности, раздражало его еще больше, хотя вместе с тем Джордж не хотел оставлять семью.
- Когда я понял, во что превратилось мое лицо, я очень испугался, - признался он в конце своей недолгой, сумбурной исповеди. - Я испугался, что ты меня не узнаешь... таким.

0

13

Волна нежности снова накатила и сжала сердце. Поднявшись со своего места и обогнув маленький стол, Агата обняла мужа как можно крепче. И пусть это было не панацеей от всех страхов и бед, всё равно от ощущения любимого рядом становилось легче. Оставалось надеяться, что не только ей, но и ему.
- Глупенький мой, - прошептала она, попутно стирая с щеки следы своей помады. - Ты так невысоко ценил мои чувства, раз думал, что меня оттолкнут твои шрамы? Но я люблю и их, потому что люблю тебя.
Агата снова усмехнулась, пытаясь заставить улыбнуться и Беррингтона, хотя бы краешком губ, а потом, когда от неудобной позы потянуло поясницу, опустилась на корточки и сложила руки у него на коленях.
- Я бы узнала тебя любого, ты же мой Джорджи, - так же уверенно, как будто речь шла о меню на завтра, проговорила она. А потом добавила то, о чём хотелось попросить с самого приезда, и что теперь виделось истосковавшейся по мужу женщине не собственной прихотью, а насущной необходимостью:
- Можно, я здесь задержусь? Я не хочу, чтобы ты возвращался в свои кошмары, когда меня нет рядом.

+1

14

- Нет, нет, - Беррингтон мотнул головой, спохватившись, что Агата может истолковать его слова неверно. - Просто... в те дни я сам себя узнавал с трудом, - склонившись и целуя белокурые локоны жены, Джордж неожиданно тихо рассмеялся. - Знаешь, наши ребята называют меня пиратом.  Один раз с утра я нашел на столе бутылку рома.
От сердца отлегло, чтобы через мгновение оно сжалось вновь. Агата опять просила о невозможном. Самым паршивым было то, что сейчас, находясь так близко, Джордж понимал, что сам не может ее отпустить.
Ему и раньше доводилось принимать непростые решения, говорить слова, в которых не было места естественному человеческому "боюсь", и вот теперь хрупкая светловолосая женщина, его дорогая жена, ставила его перед выбором.
- А как же дети? - спросил лейтенант тихо, не поднимая головы. - Они ведь там совсем одни.

0

15

На этот раз Джордж не сказал чёткого и однозначного "нет", что возродило надежду. Резко вскинув голову, Агата внимательно всматривалась в его лицо, словно пытаясь прочитать мысли мужа. На все его возможные возражения у неё было одно - "мы друг без друга не можем",  которое она могла облечь в тысячу слов и доводов.
- Они не одни, - наконец сказала она, снова смыкая свои руки вокруг ладоней Джорджа. - С ними няня, на которую нам нужно молиться. Да и мама давно уже подумывает над переездом в Билбери. А мы будем приезжать на выходные, как раньше приезжал ты. А потом, когда здесь станет поспокойнее, перевезём и детей. А если опять станет слишком опасно, я вернусь в Оксфордшир, обещаю. Ну пожалуйста, Джорджи, так будет лучше для всех...
Сейчас Агате даже не пришлось уговаривать себя. Она и правда верила в то, что говорила. Что мужу будет проще переносить кошмары, если любимая всегда будет рядом. Что для детей будет лучше, если мать будет приезжать на выходные, весёлая и соскучившаяся, а не всю неделю ходить на нервах. Что пожилой миссис Локридж будет куда безопаснее за городом, с внуками. Да и отец вздохнёт спокойнее.
- Разве я смогу найти себе место в Билбери, зная, как тебе тут без меня тяжело, мой пират? - добавила Агата с грустной улыбкой, наконец опуская глаза.

0

16

Доводы Агаты звучали естественно и разумно, и Беррингтон поймал себя на мысли, что не может не согласиться. Ему самому хотелось быть вместе с Агатой и возвращаться со службы не в пустую квартиру миссис Ливингстон, а домой, где ждали бы жена и дети. Проклятые бомбежки, проклятая война.
В прошлый раз Беррингтону удалось настоять на отъезде Агаты, едва не рассорившись с ней. Вспоминать об этом было болезненно и стыдно. А теперь он не хотел отпускать ее сам, и это было абсолютно естественно. Как бы Джордж ни старался не думать обо всем этом, он очень сильно по ней тосковал.
Где-то подспудно тревожило опасение, что в случае трагедии вина за это решение будет лежать на нем. Вина, которая останется на всю жизнь и будет мучить до последнего вздоха. Вспомнив разрушенный бомбежкой дом, он невольно вздрогнул.
Пару мгновений лейтенант колебался. Агата смотрела на мужа, а он отводил взгляд, не зная, что сказать. Два чувства: привязанность и здравый смысл отчаянно боролись друг с другом, будто Джордж находился в раскачиваемой волнами лодке. Мысленно он упрекал себя за малодушие, но это не возымело никаких последствий. Агата была необходима ему, что бы потом не произошло. 
Наконец, приняв компромиссное решение, лейтенант сказал:
- Никакая няня не заменит им мать. Ты это знаешь. Я очень хочу, чтобы ты осталась здесь, но не могу позволить этого. Разве что ты задержишься на неделю. И будем молиться Богу, чтобы за эту неделю ничего не произошло.

+1

17

Когда Джордж наконец заговорил, сердце Агаты вновь болезненно сжалось. "Не могу позволить"... Эти слова ей уже приходилось слышать раньше, только вот со временем меньше боли они не причиняли. Правда, в следующее мгновение Беррингтон добавил нечто совсем иное. То, что полностью меняло смысл сказанного до этого и возрождало надежду.
- О, спасибо, спасибо, родной! - воскликнула Агата, вскакивая с колен и снова бросаясь к мужу на шею. - Всего на неделю, а потом будут ещё выходные, мы поедем в Билбери к детям, а потом... - Дальше говорить она не стала, надеясь, что это неопределённое "потом" не наступит ещё очень долго.
Лёд тронулся. Если Джордж согласился на целую неделю, значит, позже его можно будет уговорить и на месяц. А там, кто знает... Бомбёжек миссис Беррингтон не боялась. По крайней мере, не тогда, когда муж был рядом. Так стоит ли волноваться и портить настроение себе и любимому, когда кругом сплошные поводы для радости?
- Я опять тебя перепачкала, - со смехом извинилась она, снова принимаясь стирать следы алой помады с его гладко выбритой щеки. А потом, поднявшись, принялась разыскивать в чемодане ночную рубашку.
- Завтра первым делом непременно позвоним домой, скажем, что я задержусь. И ты помнишь, что к двум часам нас ждут мама с папой? А как тут обстоят дела со стиркой, милый? Ведь я брала вещи хоть и с запасом, но не на целую неделю...
Внезапно оборвав саму себя практически на полуслове, Агата отвлеклась от чемодана и безмолвно обернулась к Джорджу, а потом добавила:
- Господи, милый, как же хорошо, что ты теперь тут не один!

0


Вы здесь » Кунсткамера » Перекресток столетий » Все реки текут в море, эпизод четырнадцатый